آنا دیلینه یازیب اوخوماق اینسانا بویوک شرف دیر

قره داغ وبلاقی

گؤیچک فاطمانین ناغیلی

بیرینجی بولوم
بیری وار ایمیش، بیری یوخ ایمیش، بیر کیشی وار ایمیش. بو کیشی‌نین بیر آروادی و بو آرواددان فاطما آدیندا چوخ عاغیللی و گؤزل قیزی وار ایمیش. بیر گون فاطمانین آناسی ناخوشلاییر و قیزینا دییر کی، من اؤلندن سونرا آتان تزه آرواد آلاجاق و او آرواد، سنی چوخ اینجیده‌جک. آما سن قارا اینه‌گیمیزدن موغایات اول، اونو اؤزون اوتار. 

قیزین آناسی اؤلور و آتاسی گئدیب اؤزگه بیر آرواد آلیر. بو آروادین دا ایلک ائولی‌لیگیندن بیر چیرکین قیزی وار ایدی. 
آرواد گؤیچک فاطمانی چوخ دؤگوب، اینجیدیرمیش. فاطما دؤزوب، هر گون قارا اینه‌گی اوتارماغا آپارارمیش. 
فاطمانین آنالیغی اونا یون، داراق وئررمیش کی، چؤلده داراییب، اَییرسین (ایپ دوزلتسین). 
فاطما یونو وئررمیش اینه‌گین آغزینا! قارا اینَـک یونو اودارمیش، سونرا حاضیر ایپی آغزیندان چیخاریب وئررمیش فاطمایا. 

بیر گون فاطما یون دارادیغی یئرده کولَک اونون اَلچیمینین بیرینی گؤتوروب، قالدیردی هاوایا. فاطما بونون دالینجا قاچیب، دئدی:
- قانادینا قوربان، یئل بابا، اَلچیمیمی سال، بابا!
یئل اونون اَلچیمینی بیر باجادان سالدی. فاطما ائوه گیریب گؤردو کی، بورادا بیر هئیبتلی قاری اوتوروب، آلت دوداغی یئر سوپورور، اوست دوداغی گؤی سوپورور! قاری قاباغینا بیر قورباغا قویوب، اونو سیغاللاییر (نوازش ائیله‌ییر). بو، دئو آناسی ایدی.
فاطما قارییا باش اَگیب، دئدی: 
- منیم الچیمیمی وئر.
قاری دئدی:
- گل باشیما باخ، سونرا وئریم. 
فاطما اونون باشینا باخاندا گؤردو کی، ایلان- قورباغا ایله دولودور. 
قاری سوروشدو:
- منیم باشیم یاخشی‌دیر، یا آنانین باشی؟
فاطما دئدی:
- سنینکی یاخشی‌دیر.
قاری سوروشدو:
- بو قورباغا گؤیچکدیر، یوخسا انسان؟
فاطما دئدی:
- گؤنول سئون گؤیچکدیر. 
فاطمانین سؤزلری قارییا خوش گلدی. قاری اونون الچیمینی وئریب، دئدی:
- گئدرسن، قاباغینا بیر آغ سو، بیر قارا سو و سونرا بیر قیرمیزی سو چیخاجاق. آغ سودا چیمرسن، قارا سو ایله ساچینی یویارسان، قاشینا، کیپریگینه چکرسن، قیرمیزی سودان یاناقلارینا سورتَـرسن.
بیر ده قاری، توکوندن وئردی و دئدی کی، سنه لازیم اولسام، یاندیرارسان، یانیندا حاضیر اولارام.

فاطما توکو گؤتوروب، گئتدی. نئجه کی، قاری دئمیشدی، ائله ده ائیله‌دی. قاباقجا آغ سودا چیمدی، سونرا قارا سودا ساچلارینی یودو و قیرمیزی سودان گؤتوروب دوداغینا، یاناق‌لارینا چکدی. ائله گؤیچک اولدو، تایی- بنزَری دونیادا اولمادی. 
آنالیغی فاطمانین گئج گلدیگینی گؤروب قیزینا دئدی: 
- چیخ، گؤر فاطما نئجه اولدو؟
قیز چیخیب گؤردو کی، فاطما گلیر، آما ائله گؤزللشیب کی، آدام باخاندا گؤزو قاماشیر.

آرتیغینی اوخو
جمعه 29 مرداد 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

آنا دیلی

İlk    - ایلک    -  اول_نخستین
İlk öncə    -   ایلک اونجه     - ابتدا، قبل از هرچیز

İlkə   - ایلکه  -      اصل _اساس
İlkin   - ایلکین   - اولین _نخستین _برای اولین بار .

(Birinci)   -  بیرینجی    -ابتدایی_اولیه


آرتیغینی اوخو
دوشنبه 11 مرداد 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

دوز یازاق ، دوز اوخویاق

دقت کنید که حرف چ در برخی حالات  صرف فعل (در زمان گذشته و همچنین حالت امر فعل) در لهجه و نه رسمی
دقت کنید در لهجه! به صورت ش تلفظ میشود و نباید بدین صورت نوشته شود ، پس در این حالات "چ" درست است و نه "ش" 


آشدیم     açdım  آچدیم      بازکردم

ایشدیم    içdim ایچدیم       نوشیدم

قاشدیم     qaçdım قاچدیم   فرار کردم

آرتیغینی اوخو
جمعه 8 مرداد 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

قواعد نگارش زبان تورکی (توٌرکجه یازیْ قوُراللاری)

1-زبان تورکی آذربایجانی دارای 32 حرف صدادار و بی صدا میباشد، حروف صدادار به تنهایی قابل تلفظ می باشند ولی حروف بی صدا به تنهایی قابل تلفظ نیستند، کلمات تورکی از هجاها تشکیل می شود و باید در هر هجا یک حرف صدادار باشد مثلا : کلمه «گئده بیلمَک» 4 هجا و چهار حرف صدادار دارد«گئ+ده+بیل+مـَک».

2-قانون هماهنگی صدا (سس اوُیوم یاساسی): در بین حروف صدادار، آا Aa، ایْـ Iı، اوْ Oo، اوُ Uu، حروف ضخیم (قالین حرفلر)، و بقیه ائـ Ee ، اَ Əə، ایـٌ İi، اؤ Öö ، اوٌ Üü حروف نرم (اینجه حرفلر) میباشند، در زبان تورکی در هیچ کلمه ای این دوگروه حروف با همدیگر نمی آیند (آغیْللی، گؤروٌنمَک). به این سبب کلمه ای مثل گلماخ غلط است و باید گلمک نوشت. (عبارات «ایٌنجه بئش بؤلوٌک» و «قالیْن دوْققوُز» یادگیری این قانون را آسان می کند.
قانون هماهنگی صدا از مهمترین قواعد زبان تورکی می باشد هر کسی بخواهد زبان تورکی را درست یاد بگیرد باید این قاعده را بطور کامل یاد بگیرد.

3-قواعد نوشتاری عمومی تورکی آذربایجانی

3-1-در کلمات چند هجایی، حرف «ق» در صورتی که در طرفین آن فقط یک حرف صدادار باشد به شکل «ق» « قارقا، قالماق» ولی در بین دو حرف صدادار باشد «غ» نوشته و خوانده می شوند : «چیغیرماق، قالماغی».

3-2-حروف «غ، خ» : در انتهای کلمات تک هجایی ویا در وسط کلمات چند هجایی وجود دارد : «آغ، یوْخ، بوراخماق، داریخماق» ولی در کلمات چند هجایی در آخر کلمه همیشه بصورت «ق» نوشته می شود مثلا هیچوقت نمی نویسیم «بولاغ، قالماخ، آیاخ»، شکل نوشتاری درست این کلمات «بولاق، قالماق، آیاق» می باشد.

3-3-باید دقت نمود که در کلمات اینجه هیچوقت در آخر کلمه بویژه در آخر فعل، حرف «خ، ق» نمی آید و حتما باید «ک» نوشته شود، مثلا این نوشتار غلط است : «گلمخ، گلماق، گلماخ»، درستش «گلمک، گئدَک» می باشد.

3-4-حرف فتحه در ابتدای کلمات با الف «ا» و در آخر هر هجا بصورت « ـه، ه» نوشته میشود ( اریک، یئلله مک: باد زدن).
معمولا در یک هجا بین دو حرف بی صدا حرف فتحه وجود دارد که نوشته نمیشود مثل «گلمک: گَلمَک).

3-5-حروف صدادار در ابتدای کلمات همرا با الف «ا» ولی در وسط و آخر کلمات به تنهایی می آیند. مثال: » اَلlə، ائل el، بئل bel؛ قیْز qız، میز miz ».

3-6-علامات دیاکریتیک: شامل علامات روی حروف «و،ی» و بصورت «وُ، وٌ، یْ، یٌ» میباشند، در کلمات تورکی در یک کلمه‌ی مستقل، فقط اولین علامت دیاکریتیک نوشته میشود «دؤزوم، ائلشن».

4-تغییر حرفی در کلمات پسونددارک

4-1-کلمات منتهی به حروف «ک، ق» هستند همراه با پسوند صدادار به «گ، غ» تبدیل می شوند « کؤینک، کؤینَگی ویا کؤینه‌یی، قالماق، قالماغی»،  در کلمات اینجه، «ک» آخر را «گ» ویا ترجیحا «ی» می نویسند ولی درهر حال «ی» تلفظ می کنند. مثل:« اوٌرَک : اوره‌گی، اوره‌یی».
بطورکلی حرف «گ» اگر بین دو حرف صدادار قرار گیرد بصورت «ی» تلفظ میگردد «بیرلیگی = بیرلییی».

4-2-در زبان تورکی استانبولی کار را بسیار راحت نموده اند تمامی حروف «ک، ق» آخر کلمات بصورت «ک k» نوشته می شود، وقتی پسوند صدادار به آن اضافه می گردد حرف«ک k» به حرف «ğ» تبدیل می شود که یوُمشاق‌گ می نامند این حرف را در کلمات قالین بصوت «غ» ودر کلمات اینجه بصورت «ی» تلفظ می کنند. مثل : «köynek, kalmak» با اضافه شدن پسوند «köyneği, kalmağı»نوشته شده ولی «کؤینه‌یی، قالماغی» خوانده می شود.

5-تفاوت نوشتاری حروف در زبانی تورکی آذربایجانی و استانبولی :

5-1-در تورکی استانبولی تعداد 29 حرف وجود دارد در این الفبا، حروف کسره و فتحه « اَ Əə، ائـ Ee» هر دو بصورت «ائـ Ee» نوشته و خوانده میشود ، حرف «خ X» حذف شده و بصورت «ک k، هـ Hh» نوشته و خوانده میشود، همچنین حرف «ق Qq» نیز بصورت «ک Kk» در می آید: مثال : «در تورکی آذربایجانی: گئتمک getmək، خالص xalis، باخماق baxmaq، قالماق qalmaq؛ در تورکی استانبولی: kalmak, bakmak, halis, getmek» نوشته میشود. (بطور کلی حرف «ائـ Ee» نسبت به فتحه، و حروف «ک k، هـ h» نسبت به «ق q،خ x» نرمتر میباشند).



Www.TURANIAN.BLOG.IR

آرتیغینی اوخو
شنبه 12 تیر 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

معرفی کوتاه و اموزش چند کلمه ابتدایی تورکی استانبولی

http://aharlilar.arzublog.com/uploads/aharlilar/turkey_balon.jpg

اولین فرم‌های زبان ترکی استانبولی به خط Orkhon بود. در طول حکمرانی امپراطوری عثمانی، ترکی عثمانی به شدت تحت تاثیر زبانهای عربی  بود. اولین سیستم نوشتاری بر سبک و سیاق فرم عربی عرضه شد. بخاطر مشکل بودن زبان نوشتاری، تنها 10 درصد از مردم آن دوره توانایی خواندن و نوشتن به این زبان را داشتند. آموزش ترکی

آتاتورک الفبای جدید ترکی را به مردم ترکیه معرفی کرد.

تاریخچه‌ی زبان ترکی استانبولی

در سال 1928، قهرمان ترکیه‌ی مدرن، مصطفی کمال آتاتورک، بسیاری جنبه‌های زبان ترکی را تغییر داد. او سیستم نوشتاری را به فرم لاتین تغییر داد (البته در این الفبا حروف Q، W و X در آن وجود نداشت و حروف Ö و Ü از آلمانی، Ç از زبان آلبانیایی،  Ş از رومانیایی و همچنین حروف دیگری از دیگر زبانها به ترکی جدید وارد شدند).  آتاتورک در الفبای مدرن ترکی حروف زیادی را از دیگر زبانها به عاریت گرفت و کلمات ترکی جدید را بازسازی کرد. تغییر سیستم نوشتاری به شدت بر جوانان ترکیه در دهه‌ی 1930 میلادی تاثیر گذاشت و نرخ باسوادی مردم به بیش از 70 درصد رسید. امروزه، نرخ باسوادی کلی در ترکیه چیزی حدود 87 درصد است. البته پایین بودن آن بیشتر به سبک زندگی بعضی از اقوام سنتی این کشور بر می‌گردد نه به دشواری زبان جدید ترکی. آموزش ترکی

پراکندگی جمعیتی زبان ترکی استانبولی

ترکی استانبولی زبان رسمی کشور ترکیه است و میلیون‌ها نفر در سراسر جهان به این زبان تکلم می‌کنند. همچنین حدود 2 میلیون تورکوفون در آلمان وجود دارد که بزرگترین اقلیت ترک در یک کشور خارجی هستند؛ بخشی دیگر از اقلیت‌های ترک در کشور بلغارستان حضور دارند و بیش از 100 هزار نفر نیز در فرانسه، هلند، بلژیک، انگلیسی، اتریش، آمریکا و ازبکستان ساکن هستند.

گویش‌های ترکی استانبولی

ترکی استاندارد همانی است که در استانبول تکلم می‌شود. این ترکی به شیوایی و وضوع بالا صحبت می‌شود. همچون دیگر زبانهای زنده‌ی دنیا، ترکی استانبولی نیز پر از کلمات محلی و کلمات عاریه‌ای است.

با اینحال گویش‌های متفاوتی از زبان ترکی وجود دارد که در زیر مهم‌ترین آنها را برای شما ذکر می‌کنیم:

  • Rumelice که توسط مهاجران منطقه‌ای Rumelian صحبت می‌شود.
  • Edrine که ساکنان ادرین به این گویش صحبت می‌کنند.
  • Doğu که در شرق ترکیه تکلم می‌شود و تحت تاثیر زبان آذری است.
  • Güneydoğu که در جنوب شرقی ترکیه تکلم می‌شود و به شدت متاثر از زبان کردی است.
  • Karadeniz گویشی است که در شمال ترکیه تکلم و بیشتر در نواحی نزدیک به دریای سیاه شنیده می‌شود.

در زیر لیستی از پر استفاده‌ترین کلمات و عبارات زبان ترکی استانبولی را برای شما جمع آوری کرده‌ایم که به هنگام سفر به ترکیه و مناطق ترک زبان به شدت کاربردی است.



فارسیتلفظ ترکی استانبولی
سلام مَرحَبا Merhaba
بله / خیر   اِوِت / هَیر   Evet/Hayır
حال شما چطوره؟ ناسیلسین Nasılsını
من خوبم،متشکرم اییم، تشکُر اَِدِریم İyiyim , teşekkür ederim 
صبح بخیر  گونآیدین Günaydın

روز بخیر 

ای گونلَر

İyİ Güngler
عصر بخیر  ای آکشاملر  İyi Akşamlar
شب بخیر ای گَجَِلَر İyi geceler
خداحافظ گولَ گولَ Güle Güle
خوش آمدید هوش گلدینیز  hos geldiniz 

اسمتان چیست؟ 

آندینیز نِ؟

?Adınız ne
ببخشید آفِدِرسینیز / پاردون Affedersiniz / Pardon
-لطفا لطفا Lütfen
صبحانه کَهوَلتی kahvalti
نهار اّّّگِل یِمِگی ogle yemegi
شام  آکشام یِمِگی Aksam yemegi
بفرمایید بویوروندینیز Buyurunuz
امروز بوگون Bugün
فردا یارین Yarın
دیروز   دون Dün
هفته هَفته Hafta
ساعت چنده ساعات کاچ saat kac
من ترکی بلد نیستم بِن تورکچا بیلمیوروم Ben Turkse Bilmiyorum
روز خوبی بود  بوگون   bugun cok iyi gecti

آرتیغینی اوخو
یکشنبه 8 فروردین 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

لغات فراموش شده و در حال فراموشی زبان مادری ما

ﮔﺌﺪﻳﺶ: ﺭﻭﻧﺪ
ﮔﺆﺭﺗﻮﮔﻪ: ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ، ﻓﺮﻡ، ﺯﻳﺮﺑﻨﺎ، ﻃﺮﺡ
ﮔﺆﺭﻛﻢ: ﻇﺎﻫﺮ، ﻧﻤﺎ
ﮔﺆﺭﻛﻤﻠﻲ: ﺧﻮﺵ ﻣﻨﻈﺮ
ﮔﺆﺭﻣﻪﻣﻴﺶ: ﻧﺪﻳﺪ-ﺑﺪﻳﺪ
ﮔﺆﺭﻩﺟﻚ: ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ
ﮔﺆﺭﻭ: ﻭﻇﻴﻔﻪ
ﮔﺆﺭﻭﺵ: ﺑﻴﻨﺶ، ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ
ﮔﺆﺭﻭﺵ: ﺩﻳﺪﺍﺭ
ﮔﺆﺭﻭﻧﺘﻮ: ﭘﺪﻳﺪﻩ، ﻓﻨﻮﻣﻦ
ﮔﺌﺮﻱ: ﻋﻘﺐ
ﮔﺆﺯﺩﻩﻥ ﺩﻭﺷﻤﻮﺵ: ﻣﻐﻀﻮﺏ، ﺩﻝﺁﺯﺍﺭ
ﮔﺆﺯﻟﻪﻣﻚ: ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﻮﺩﻥ، ﻫﺎﺩﻳﺮ ﺍﻭﻟﻤﺎﻕ، ﺍﻳﺮﻩﻟﻴﮓ ﺍﻭﻟﻤﺎﻕ
ﮔﺆﺯﻟﻪﻳﻴﻦ: ﻣﻮﺍظب ﺑﺎﺷﻴﺪ
ﮔﺆﺯﻟﻮﻙ: ﻋﻴﻨﻚ
ﮔﺆﺯﻩﻟﻠﻤﻪ: ﺗﻮﺻﻴﻒ، ﻣﺪﺡ
ﮔﺆﺳﺘﺮﻳﺶ: ﻧﻤﺎﻳﺶ
ﮔﺌﻦ: ﺍﺋﻨﻠﻲ، ﮔﺸﺎﺩ
ﮔﺌﻨﺌﻞ: ﻋﻤﻮﻣﻲ
ﮔﺆﻧﺪﺭﻥ:  ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ
ﮔﺌﻨﻴﺶ: ﻭﺳﻴﻊ، ﭘﻬﻨﺎﻭﺭ
ﮔﺆﻭﺩﻩ: ﺑﺪﻥ
ﮔﺆﻳﻪﺭﺗﻲ: ﺳﺒﺰﻱ
ﮔﺆﻳﻪﺭﭼﻴﻦ: ﻛﺒﻮﺗﺮ
ﮔﺒﺰﻩ: ﺁﺩﻡ ﭼﺸﻢ ﺯﺍﻏﻲ
ﮔﺌﻴﻴﻢ: ﭘﻮﺷﺎﻙ، ﻟﺒﺎﺱ
ﮔَﺪﻳﻚ: ﮔﺮﺩﻧﻪ
ﮔَﺮﭼﻚ: ﺣﻘﻴﻘﺖ
ﮔَﺮﺩﻩﻙ: ﺣﺠﻠﻪ
ﮔَرﮔﻴﻦ: ﺑﺤﺮﺍﻥ
ﮔَﺮﻩﻙ: ﺑﺎﻳﺪ، ﻻﺯﻡ، ﻧﻴﺎﺯ، ﻭﺍﺟﺐ، ﺑﺎﻳﺴﺘﻪ
ﮔﺮﻩﻛﻠﻲ: ﻻﺯﻡ
ﮔﺰﻩﮔﻦ: ﺳﻴﺎﺭﻩ
ﮔﺰﻳﻨﺘﻲ: ﺳﻴﺎﺣﺖ
ﮔﻠﻪﺟﻚ: ﺁﻳﻨﺪﻩ
ﮔﻠﻪﺟﻪﻳﻲ: ﺳﺎﻝ ﺁﻳﻨﺪﻩ
ﮔﻠﻪﻧﻚ : ﺩﺏ، ﺭﺳﻢ، ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﮊﻱ
ﮔﻠﻴﺮ: ﺩﺭﺁﻣﺪ
ﮔﻠﻴﺸﻤﻪ: ﺷﻜﻞ ﮔﻴﺮﻱ، ﺗﺒﻠﻮﺭ، ﺭﻭﻧﺪ
ﮔﻠﻴﻦ: ﻋﺮﻭﺱ
ﮔﻤﻲ: ﻛﺸﺘﻲ
ﮔﻤﻴﺮﮔَن: ﺟﻮﻧﺪﻩ
ﮔمیرﭼﻚ: ﻏﻀﺮﻭﻑ
گَییش: ﻣﺸﻮﺭﺕ
گَییشمک: ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻥ
گَییشمَن: ﻣﺸﺎﻭﺭ، ﺭﺍﻳﺰﻥ
ﮔﻮﭘﻮﻥ: ﭘﺘﻚ ﺳﻨﮕﻴﻦ
ﮔﻮﺟﻮﺭﻩﻣﻪ: ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺑﻪ ﻋﻨﻒ
ﮔﻮﺩﺍﺯ: ﻟﻮ
ﮔﻮﺩﺍﺯﺍ ﻭﺋﺮﻣﻚ: ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺩﺍﺩﻥ
ﮔﻮﺩﻛﭽﻮ: ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ، ﺩﻳﺪﻩﺑﺎﻥ
ﮔﻮﺭﻧﺞ: ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ، ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ
ﮔﻮﺯﮔﻮ: ﺁﻳﻨﻪ
ﮔﻮﺯﻟﻮﻙ: ﭘﺎﻳﻴﺰﻩ
ﮔﻮﻛﺴﻞ: ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ
ﮔﻮﻟﻤﻪﺟﻪ: ﻟﻄﻴﻔﻪ، ﺟﻮﻙ
ﮔﻮﻟﻪﺵ: ﻛﺸﺘﻲ
ﮔﻮﻟﻪﺷﻤک: ﻛﺸﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﻦ، ﺯﻭﺭ ﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻛﺮﺩﻥ
ﮔﻮﻟﻪﮔﻦ: ﺧﻨﺪﻩﺭﻭ
ﮔﻮﻟﻮﻧﺞ: ﻣﻀﺤﻚ، ﺁﺩﻡ ﻣﺴﺨﺮﻩ
ﮔﻮﻥ ﺁﺷﻴﺮﻱ : ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ
ﮔﻮﻥ ﺁﻳﺪﻳﻦ: ﺭﻭﺯ ﺑﺨﻴﺮ
ﮔﻮﻧﺌﻲ: ﺟﻨﻮﺏ
ﮔﻮﻧﺪﻡ: ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ
ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎﺧﺎﻥ: ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﺩﺍﻥ
ﮔﻮﻭﺷﻪﻳﻦ: ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪﻩ
ﮔﻮﻭﻩﻧﺠﻪ: ﻛﻔﺎﻟﺖ، ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﺎﻟﻲ
ﮔﻮﻭﻩﻧﻤﻚ: ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ، ﺑﺎﻟﻴﺪﻥ
ﮔﻴﺪﻱ: ﭘﺴﺖ، ﺭﺫﻝ، ﺑﻲﺍﻋﺘﺒﺎﺭ
ﮔﻴﺮﺩﻩ، ﺩﻳﻐﻴﻠﻤﺎﺯ، ﺗﻮﭘﭙﺎﺥ: ﻣﺪﻭﺭ، ﮔﺮﺩ
ﮔﻴﺮﻳﺶ: ﻭﺭﻭﺩ
ﮔﻴﺮﻳﻨﺞ: ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻥ، ﺫﻟﻪ ﻛﺮﺩﻥ، ﺑﻴﺰﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ
ﺷﺌﻪ: ﺷﺒﻨﻢ، ﻧﻢ، ﺭﻃﻮﺑﺖ
ﺷﺎﭘﺎﻻﻕ: ﺳﻴﻠﻲ، ﭼﻚ
ﺷﺎﺧﻠﻮﻭ: ﺗﺎﺑﻨﺪﻩ، ﺳﻮﺯﺍﻥ
ﺷﺎﻧﻠﻲ: ﻋﻈﻴﻢ، ﻣﺤﺘﺮﻡ
ﺷﻼﻟﻪ: ﺁﺑﺸﺎﺭ
ﺷﻠﻪ: ﺑﺎﺭ، ﻛﻮﻟﻪ
ﺷﻨﻪ: ﭼﻬﺎﺭ ﺷﺎﺥ
ﺷﻮ: ﺍﻳﻦ
ﺷﻮﻣﻼﻣﺎﻕ: ﺧﺎﺭﻻﻣﺎﻕ
ﺷﻮﻧﻘﺎﺭ: ﻣﺮﻍ ﺷﻜﺎﺭﻱ، ﻋﻘﺎﺏ
ﺷﻮﻭﻩﺭَﻙ: ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﻡ
ﺷﻴﺸﻤﺎﻥ: ﭼﺎﻕ، ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ
ﺷﻴﻐﻴﺠﻲ ﻃﻴﺎﺭﻩ: ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎﻱ ﺷﻜﺎﺭﻱ
ﺷﻴﻐﻴﺠﻲ: ﺷﻜﺎﺭﻱ
ﺷﻴﻠﻼﻕ: ﺳﻮﻧﺠﻮﻕ، ﺟﻔﺘﻚ
ﺿﻴﺎ: ﺍﻳﺸﻴﻖ
ﻓﻴﺮﺗﻴﻨﺎ: ﺗﻮﻓﺎﻥ، ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ
ﻗﺌﻴﺠﺎﺝ: ﻣﻮﺭﺏ، ﻛﺞ
ﻗﺎﺑﺎﺭﻣﺎﻕ: ﺷﻴﺸﻤﻚ، ﻏﺮﻭﺭﻻﻧﻤﺎﻕ، ﺑﺎﺩ ﻛﺮﺩﻥ، ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪﻥ
ﻗﺎﺑﺎﺭﻳﻖ: ﻭﺭ ﺁﻣﺪﻩ، ﻗﻠﻤﺒﻪ، ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ
ﻗﺎﺑﺎﻗﺠﻴﻞ: ﭘﻴﺸﺮﻭ ﻣﺘﺮﻗﻲ
ﻗﺎﺑﺎﻥ: ﮔﺮﺍﺯ
ﻗﺎﭘﺎﺯ: ﺳﺮﻛﻮﻓﺖ
ﻗﺎﭘﺎﻕ: ﺩﺭﭘﻮﺵ
ﻗﺎﭘﺎﻟﻲ: ﺑﺴﺘﻪ
ﻗﺎﺗﻲ: ﺷﺪﻳﺪ، ﺩﻭﺁﺗﺸﻪ
ﻗﺎﭼﺎﺭ: ﺩﻭﻧﺪﻩ، ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﻭﻧﺪﻩ
ﻗﺎﭼﺎﺭﻏﻲ: ﻓﺮﺍﺭﻱ، ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ
ﻗﺎﭼﺎﻏﺎﻥ: ﻓﺮﺍﺭﻱ
ﻗﺎﭼﺎﻱ: ﺩﻭﻧﺪﻩ
ﻗﺎﭼﻴﻨﻴﻠﻤﺎﺯ: ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ
ﻗﺎﺧﻴﻨﺞ: ﺑﺎﺷﺎ ﭼﺎﻟﻤﺎﻕ، ﺷﻤﺎﺗﺖ، ﺳﺮﺯﻧﺶ، ﻣﻨﺖ
ﻗﺎﺩﺍ: ﺩﺭﺩ ﻭ ﺑﻼ
ﻗﺎﺩﺍﻕ: ﺑﻨﺪ، ﻗﻔﻞ
ﻗﺎﺩﻳﻦ: ﺧﺎﻧﻴﻢ، ﺧﺎﻧﻢ
ﻗﺎﺭﺍﻟﺘﻲ: ﺳﻴﺎﻫﻲ، ﺷﺒﺢ، ﺳﺎﻳﻪ
ﻗﺎﺭﭘﻴﺰ: ﻫﻨﺪﻭﺍﻧﻪ
ﻗﺎﺭﺕ: ﺳﺨﺖ، ﺯﻣﺨﺖ، ﺯﺑﺮ، ﺳﻔﺖ
ﻗﺎﺭﺗﺎﻝ: ﻋﻘﺎﺏ
ﻗﺎﺭﺳﻴﻠﻦ:: ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ
ﻗﺎﺭﺷﻮ: ﻗﺎﺭﺷﻲ، ﻣﻘﺎﺑﻞ
ﻗﺎﺭﺷﻴﻠﻴﻖ: ﺟﻮﺍﺏ
ﻗﺎﺭﻏﻲ: ﻧﻔﺮﻳﻦ
ﻗﺎﺭﻣﺎﻕ: ﭼﻨﮕﺎﻝ، ﻗﻼﺏ
ﻗﺎﺭﻳﺶ: ﻭﺟﺐ
ﻗﺎﺭﻳﺸﻴﻖ: ﺩﺭﻫﻢ، ﻣﺨﻠﻮﻁ
ﻗﺎﺭﻳﻦ: ﺷﻜﻢ
ﻗﺎﺯﺍﻻﻕ: ﭼﻜﺎﻭﻙ
ﻗﺎﺯﺍﻥ: ﺩﻳﮓ
ﻗﺎﺯﺍﻧﺞ: ﺳﻮﺩ، ﺩﺭﺁﻣﺪ
ﻗﺎﺯﻣﺎ: ﻛﻠﻨﮓ
ﻗﺎﺯﻳﻨﺘﻲ: ﺣﻔﺮﻳﺎﺕ
ﻗﺎﺳﻴﺮﻏﺎ: ﺗﻮﻓﺎﻥ
ﻗﺎﺳﻴﻖ: ﺷﺮﻣﮕﺎﻩ
ﻗﺎﺵ: ﺍﺑﺮﻭ
ﻗﺎﻓﻼﻥ: ﭘﻠﻨﮓ
ﻗﺎﻻﺑﺎﻟﻴﻖ: ﺷﻠﻮﻍ، ﭘﺮ ﻫﻴﺎﻫﻮ
ﻗﺎﻻﺭﻏﻲ: ﺟﺎﻭﻳﺪ، ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ، ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﺭ
ﻗﺎﻻﻕ: ﭘﺸﺘﻪ
ﻗﺎﻟﺨﺎﻥ: ﺳﭙﺮ
ﻗﺎﻟﺪﻳﺮﺍﺝ: ﺍﻫﺮﻡ، ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ
ﻗﺎﻟﺪﻳﺮﻣﺎﻕ: ﻗﻮﻭﺯﺍﻣﺎﻕ، ﺩﻳﻜﻠﺘﻤﻚ، ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ، ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻥ
ﻗﺎﻟﻴﺠﻲ: ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ، ﭘﺲﺭﻭ
ﻗﺎﻟﻴﻦ: ﺿﺨﻴﻢ
ﻗﺎﻣﭽﻲ: ﺷﻠﻼﻕ
ﻗﺎﻧﺎﺕ: ﺑﺎﻝ
ﻗﺎﻧﭽﻴﻞ: ﺧﻮﻧﻤﺮﺩﮔﻲ
ﻗﺎﻧﺪﺍﻝ: ﺯﻧﺠﻴﺮ
ﻗﺎﻧﺪﻳﺮﻳﺠﻲ: ﺟﻮﺍﺏ ﻗﺎﻧﻊﻛﻨﻨﺪﻩ
ﻗﺎﻧﺸﺎﺭ: ﺭﻭﺑﺮﻭ، ﻣﻘﺎﺑﻞ
ﻗﺎﻧﻘﺎﻝ: ﻛﻨﮕﺮ
ﻗﺎﻧﻴﻖ: ﺳﻴﺮﺍﺏ
ﻗﺎﻫﻤﺎﺭ: ﺁﺭﺧﺎ، ﭘﺸﺖ
ﻗﺎﻭﻭﻥ: ﺧﺮﺑﺰﻩ
ﻗﺎﻳﺪﺍ: ﻗﺎﻋﺪﻩ
ﻗﺎﻳﺮﻳﻠﻲ: ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ، ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ، ﺟﻌﻠﻲ
ﻗﺎﻳﻐﻲ: ﻓﻜﺮ، ﺍﻧﺪﻭﻩ، ﻏﻢ، ﺗﻌﺼﺐ
ﻗﺎﻳﻨﺎﻕ: ﻣﻨﺒﻊ
ﻗﺎﻳﻨﺎﻗﭽﻲ: ﺟﻮﺷﻜﺎﺭ
ﻗﺮﻩﻗﺌﻴﻴﺪ: ﺷﻮﻣﻲ، ﺑﺪ ﻳﻤﻨﻲ
ﻗﺰﺋﺖ: ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ
ﻗﻨﻴﻢ: ﺩﻭﺷﻤﻦ
ﻗﻮْﭘﻮﺯ: ﺳﺎﺯ، ﺳﺎﺯ ﺁﺷﻴﻘﻬﺎ
ﻗﻮْﭘﻮﻕ: ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ
ﻗﻮﺗﺴﺎﻝ: ﻣﻘﺪﺱ
ﻗﻮﺗﻠﻮ: ﻣﺒﺎﺭﻙ
ﻗﻮْﺟﺎﻣﺎﻥ: ﺑﺰﺭﮒ، ﺳﺘﺮﮒ، ﻛﻬﻨﺴﺎﻝ
ﻗﻮْﺧﻮ: ﺑﻮ، ﺭﺍﻳﺤﻪ
ﻗﻮْﺧﻮﻣﻮﺵ: ﮔﻨﺪﻳﺪﻩ
ﻗﻮﺩﻭﺭﻏﺎﻥ: ﺳﺮﻣﺴﺖ، ﻫﺎﺭ ﺷﺪﻩ
ﻗﻮﺩﻭﺯ: ﻫﺎﺭ
ﻗﻮْﺭ : ﺍﺧﮕﺮ، ﮔﺮ
ﻗﻮْﺭﺍﺟﺎﻧﺎﻕ: ﺷﺮﺍﺭﻩ
ﻗﻮﺭﺍﻝ: ﻗﺎﻋﺪﻩ، ﻗﺎﻧﻮﻥ
ﻗﻮﺭﺍﻥ: ﻣﻌﻤﺎﺭ
ﻗﻮﺭﺗﻮﻟﻮﺵ: ﺁﺯﺍﺩﻱ، ﺭﻫﺎﻳﻲ
ﻗﻮﺭﺗﻮﻡ: ﺍﻳﭽﻴﻢ، ﺟﺮﻋﻪ
ﻗﻮْﺭﺧﺎﻕ: ﺗﺮﺳﻮ
ﻗﻮْﺭﺧﻤﺎﺯ: ﻧﺘﺮﺱ، ﺷﺠﺎﻉ
ﻗﻮْﺭﺧﻮ: ﺧﻮﻑ
ﻗﻮْﺭﺧﻮﻧﺞ: ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ
ﻗﻮﺭﺷﺎﻳﻴﺠﻲ: ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺟﺮﻡ، ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ، ﻭﺳﻮﺳﻪ ﻛﻨﻨﺪﻩ
ﻗﻮْﺭﻗﭽﻮ: ﻣﺤﺎﻓﻆ.


منبع : ایمگه لر تلگرام کانالی 

آرتیغینی اوخو
دوشنبه 2 فروردین 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

گئنه بایرام گلیر




گینه بایرام گلوری خلقی سالا دردسره 
باهالیقدی قاپونی باغلا داداش قاچ سفره
گلن اولسا گوروشه قوی قاپونی امضالاسین
خاطرات دفتری اولسون قاپی هر رهگذره
بایرام اوندایدی کی ائولر دولی، نعمت بولودی
ایندی ملت شامی کامل یسه قالماز سحره

استاد کریمی مراغه ای 

آرتیغینی اوخو
یکشنبه 1 فروردین 1400
بؤلوملر : تورکی دیل,

بایرام مناسبتیله تورکی اس ام اس لری

عزیزینم یاز گلسین، یاز گلسین باهار گلسین، بو نوروز بایرامیندا غم گئتسین، سئوینج گلسین! نوروز بایرامیز موبارک!


بولودوز یاغار اولسون ، سولاریز آخار اولسون ، اوجاغیز یانار اولسون ، نوروز بایرامیز موبارک اولسون

بایرام گوزللیکدیر ، گوزللیکلر سیزین اولسون ، بایرام اومیددیر ، اومیدلریز گرچک اولسون ، نوروز بایرامیز موبارک اولسون

یئنه گلیر نازلی باهار ، نازلی یاز

هامی‌نین یازیسین بو ایل یاغلی یاز

جان ساغلیغی ، جیب وارلیغی ، اؤلوم آز

مهریبان آللاهیم ، بئله یازی یاز.”

تازا ایلیز موبارک اولسون.”


گؤزل اینسانلار ، گؤزل گونلرده یادا دوشرلر”بو گؤزل گونده دونیانین بوتون گوزللیکلری سنین حیاتیندا اولسون…” نوروز بایرامی سنه موبارک اولسون
سیزی بو گونکی نوروز بایرامی موناسیبتی ایله تبریک ائدیرم. قوی همیشه بئله گوزل بیر گونده بیر-بیریمیزه اس ام اس یازاق. قوی همیشه پول‌لاریمیز بئله شئیلره گئتسین. بایرامیز موبارک
سیزه چوخ عزیز و دَیَرلی اولان نوروز بایرامینی تبریک ائدیرم. سیزه جان ساغلیغی، سوفره‌زین بول و برکتلی اولماسین آرزو ائدیرم، قوی بوتون آرزولاریز یئرینه یئتشسین، نوروز بایرامیزی تبریک ائدیرم!!!
آرزوم بودور غوصه – غمین یوخ اولسون، اورکلردن دردلر گئتسین ، سئوگی پایین چوخ اولسون! نوروز بایرامیز موبارک
تازا ایلده. سیزه گون کیمی پارلاق، چای کیمی آخارلی حیات آرزولاییرام
نی ایلین موبارک !  یئنی ایل سنه یئنی اوغورلار گتیرسین. یئنی ایلده سنه خوش آرزولار و بو آرزولاری‌نین حیاتا کئچمه سینی آرزولاییرام
بایرامیز موبارک ! نئچه بئله بایراملار . قوی بو یئنی ایل سیزه و عاییله‌زه سئوینج ، اوغور گتیرسین. بوتون کدرلی گونلریز بو ایلده قالسین . یئنی ایلده گؤزل و شن گونلره چیخاسیز
شکر کیمی دادلی ، ناغیل کیمی گؤزل بیر ایل آرزولاییرام سنه. قارشیندان گلن یئنی ایلین جان ساغلیغی، اوغور و سعادتله دولو اولسون. نئچه بئله بایراملارا
بایرامیز موبارک ! اورگیز اومودلو، اومودلریز آتلی، سئوداز قانادلی، سئوینجیز قاتلی، سوفره‌ز دادلی ، مکانیز تختلی، عؤمروز بختلی، ائویز برکتلی اولسون
یوردوموزا آیاق باسمیش باهار بایرامینی تبریک ائدیرم. قدملری اوغورلو، کونول اوخشایاجاق سئوینجلی گونلری بول اولسون . بایرامیز موبارک
قوی بو طراوتلی نوروز بایرامی سوفره‌زه روزی و برکتله ، قلبیزی خوش حیسلرله دولدورسون  ، ساغلاملیغیز مؤحکم آرزولاریز سونسوز ، اومودلریز گرچک اولسون
هر یئنی ایل بیر باشقا گؤزل. 1400 یئنی ایل سیزلره حیاتیز بویونجا اونوتامایاجاغیز گؤزل‌لیکلر یاشاتسین. یئنی ایلیز موبارک اولسون.
گلدی باهار بایرامی، ایلین گؤزل بایرامی، قدملرین خوش اولسون نوروزا دئییر هامی. نوروز بایرامیز موبارک!

آرتیغینی اوخو
جمعه 29 اسفند 1399
بؤلوملر : تورکی دیل,

صداهای عناصر طبیعت


سو شیریلتیسی:صدای شرشر آب

یارپاق خیشیلتیسی:صدای خش خش برگ

اوت پیچیلدیسی:صدای افتادت باد در سبزه

گؤی گورولتوسو:صدای غرش آسمان

قافلان نریلتیسی:صدای غرش پلنگ

قوش جیویلتیسی:صدای جیک جیک مرغ

اینکلرین بؤیورمه سی:صدای گاوها

شلاله نین چاغلاماسی:صدای ریزش آبشار

آرتیغینی اوخو
دوشنبه 25 اسفند 1399
بؤلوملر : تورکی دیل,

اهمیت زبان ترکی در دربار صفویه به روایت کمپفر


اهمیت زبان ترکی در دربار صفویه به روایت کمپفر (منشی هیئت سفارت سوئدی به ایران معاصر شاه عباس ثانی):
 "زبان رایج در دربار:
زبان رایج دربار ایران ترکی است که زبان مادری سلسله صفویه است و این زبان با زبان مردم عادی مملکت تفاوت دارد. ترکی از دربار به خانه بزرگان و محترمین نیز سرایت کرده و سرانجام طوری شده است که کلیه کسانی که می خواهند مورد عنایت شاه قرار گیرند به این زبان تکلم می کنند. امروز کار به جایی رسیده که ندانستن زبان ترکی برای کسی که سرش به تنش میارزد در حکم ننگی محسوب می شود."
منبع: سفرنامه کمپفر_ ترجمه جهانداری_ ص 167

گفتنی است زبان ترکی در دربار صفوی حتی در اصفهان چنان ارجی یافته بود که حتی سیاحان و سفرای فرنگی برای نزدیکی به دربار صفوی خود را ناچار به آموختن آن می دیدند. مثلا کمپفر و اولئاریوس برای آموختن این زبان از رافائل دومان ( کشیش و مترجم یا به اصطلاح آن دوره کلمه چی دربار صفویه) میخواهند تا کتابی برای آموزش ترکی بنویسد که دومان این درخواست را اجابت میکند و کتابی درباره دستور زبان ترکی مینویسد. 

آرتیغینی اوخو
پنجشنبه 21 اسفند 1399
بؤلوملر : تورکی دیل,